A lo hecho, pecho - é preciso enfrentar as coisas com força e valentia
Boca cerrada y ojo abierto, no hizo jamás un desconcierto - "Boca fechada e olhos abertos" -
é melhor observar antes de agir, para não se equivocar
Cada asno, con su tamaño - "Cada asno com seu igual" - cada pessoa deve se juntar com
os de sua mesma categoria
Como soy del campo, aquí me zampo – não se metem onde não foram chamados
Con la medida que mides te han de medir - trate aos outros como você gostaria ser
tratado
Con paciencia el cielo se gana - "Com paciência, o céu se ganha"
Desgraciado en el juego, afortunado en amores - "Sorte no jogo, azar no amor"
Donde las dan, las toman - "Onde as dão, as levam" - quem fala mal dos
outros também é mal falado
Donde menos se piensa, salta la liebre - "De onde menos se espera, daí é que
sai"
El mal cobrador hace mal pagador - "O mau cobrador faz o mau pagador"
El mejor escribano echa un borrón - qualquer pessoa pode cometer erros
Gallo que no canta, algo tiene en la garganta - quando alguém abandona um debate ou uma
conversa sem nenhuma justificativa é porque esconde algo
Jurado de aldea quien quiera lo sea - adverte ao mal-agradecido que existem alguns
lugares em que se tem que tomar decisões
La gran victoria es la que sin sangre se toma - devemos conquistar nossas metas sem
prejudicar aos outros
Lo mío, mío, y lo tuyo de ambos - crítica às pessoas avarentas que, além de não saber compartilhar,
querem tomar o que pertence ao próximo
Poderosos caballero es don dinero - resalta a importância do dinheiro para poder
realizar os objetivos
Por la boca muere el pez - "O peixe morre pela boca" - devemos ter cuidado com o que
dizemos
Quién mal anda, mal acaba - "Quem mal anda, mal acaba" - advertência à desordem e aos
maus hábitos
Quien más tiene, más quiere - "Quem mais tem, mais quer" - referência a insaciabilidade da
cobiça
Quien mucho abarca, poco aprieta - "Quem muito abarca, pouco aperta" - é melhor fazer uma
coisa por vez e bem-feita, que muitas coisas ao mesmo tempo e mal feitas
Si quieres buena fama, no te dé el sol en la cama - "Se queres boa fama, não te ache o sol
na cama" - se quer que os outros te respeitem, é preciso trabalhar e não
ser preguiçoso
Las cañas de vuelven lanzas - as vezes algo que começa como uma brincadeira pode terminar em briga
Gallina sin dientes de los muertos hace vivientes - referência aos poderes curativos do caldo de
galinha
Hijo fuiste, padre serás, cual hiciste, tal habrás - "Filho és, pai serás; assim como
fizeres, tal haverás" - os filhos devem tratar seus pais bem, porque um
dia eles também serão pais
Sem comentários:
Enviar um comentário